Oi pessoal,
Queria só esclarecer que realmente todos os documentos deverão ser traduzidos sim para o inglês em todas as aplicações posteriores a 28/02/2008. Ou seja, para aqueles que estão nas novas regras, qualquer documento deverá estar traduzido para o inglês.
Importante ressaltar também, que no checklist eles deixam claro que não será aceito nenhum tipo de documento após o envio do package principal,inclusive ontem comentei isso com o César que seria possível mas agora isso nos leva a crer que se você ainda deseja fazer algum curso , IELTS ( como a gt, ainn ) é melhor segurar para enviar realmente perto dos 120 dias. Nós ja havíamos visto pessoas que aplicaram antes das news rules e que após o envio da full application, ainda tentavam o IELTS, faziam o update com cursos, certificados e enviavam sem maiores problemas, mas isso parece que não haverá mais a não ser que por alguma razão seje permitido pelo visa com prévia explicação .. ou não ... rss
Segue trecho do email :
Dear Ms. Maria João
Sorry about bothering you again, but my process was opened on May 2008, should I translate my documents to send to you? Or can I just send it like was before the new rules? I believe that only who apllied after November 28th that should translate the documents, am I right?
Thanks for your time and attention
Regards,
Doane Dib
Em menos de 5 minutos ....
Dear Dibe:
You must send documents translated by an Official sworn translator .
Regards,
Maria João Guimarães
Consulado Geral do Canadá
Consulate General of Canada / Consulat général du Canada
Immigration Case Analyst
+55 (11) 5509-4343 | fax +55 (11) 5509-4262
www.brasil.gc.ca
Av. Nações Unidas, 12.901/16o. andar - CENU Torre Norte
04578-000 São Paulo SP, Brazil | Brésil
Então xuxus, preparem mais uma graninha ...
PS: Aqui em casa nós só enviaremos algo lá por meados de Maio pra que não falte nada.
Temos a prova do IELTS ainda pra fazer ( torçam por nós ) e nesse caso teremos que aguardar meeeesmo. Talvez mais alguns cursos a fazer ... Talvez mais uma prova do IELTS...
Bom, por enquanto é isso ,
Obrigada a todos que nos apoiam e essa força tem sido muito importante a nós.
Obrigado Deus, por nos ter dado a oportunidade de viver essa experiência, nos abençoando e amparando a cada dia.
Ninha, Dodo e Chris
5 comentários:
oi pessoal,
nós tb estamos na luta do ielts... agora é a hora...rsrs
nossa!!! desenbolsar mais essa grana com os documentos não será fácil, mas enfim, como eu sempre digo: vida de imigrante não é fácil..rs
boa sorte pra vcs e vamos mantendo contato.
abraços,
Rosi
Oi Ninha, tudo bem?
Nossa, ninguém merece ter que traduzir todos os documentos, não é mesmo? Será que acham pouco o que gastamos?
Estou também na luta contra o "bixu" de 7 cabeças chamado IELTS. Me dá um frio na barriga só em pensar nele! Hehehehe... Vocês irão fazer onde? Boa sorte para nós!
Obrigado por compartilhas com a gente essas importantes informações.
Abraços,
Vitor
Oi Ninha,
Se precisar de uma dica de tradutor aí em GYN,pode dar um toque. O cara q traduziu nossos diplomas fez bem legal. Uma dica é ir fazendo do que vc já tem pronto, por ex. do seu diploma, pois demora mais pra ficar pronto.
Bjim, Neuzinha
oi ninha,
muito obrigada pelos seus emais!
vamos fazer uma mega corrente de pensamento positivo agora entre todos nós que precisamos passar pelo ielts!!!
PENSAMENTO POSITIVO FUNCIONA!!
já estou mentalizando para todos vcs que precisam vencer esta etapa!
beijos!!
Marina
Poxa, que saco isso, hein? Parece que eles querem deixar tudo no inglês (ou francês, se for o caso) agora. Interessante é que eu notei uma coisa: antes, mandava e-mail pra o consulado em português e eles devolviam em português. Hoje eu continuo mandando em português e eles só devolvem em inglês. Talvez tenha baixado uma nova regra geral pra padronizar tudo pro inglês (ou francês) e isso acabou influenciando nos documentos... Mas isso é só especulação minha! ;)
Beijos e muito boa sorte pra vcs!!!
Mari
Postar um comentário